BretagneInfos régionales

Un recueil bilingue pour faire découvrir le mouvement Gwalarn en littérature bretonne

Introduction : Le 20 juillet 2025, un recueil de nouvelles bilingues a été publié dans le cadre des célébrations du centenaire de Gwalarn. Cette initiative vise à faire connaître des textes essentiels qui ont marqué la littérature bretonnante entre les deux guerres. Le projet a été porté par l’association des écrivains brittophones Skriv, en collaboration avec Al Liamm.

Faits vérifiés

Ce recueil présente quinze nouvelles qui ont révolutionné la littérature bretonne, permettant ainsi aux lecteurs d’accéder à des œuvres d’écrivains et d’écrivaines qui ont utilisé le breton comme outil d’expression. La plupart des textes sont traduits pour la première fois en français, offrant un accès élargi à la culture bretonne.

Développement

La nouvelle, à l’époque de Gwalarn, était une forme littéraire novatrice dans un contexte breton traditionnellement axé sur les contes et légendes. Gwalarn visait à ouvrir la littérature bretonne sur le monde, en s’inspirant de la notion de littérature mondiale de Goethe. Les traductions en miroir, avec le texte en breton et sa version française, permettent aux apprenants et aux locuteurs moins à l’aise avec le breton écrit de mieux apprécier ces œuvres. Ce travail de traduction arrive à un moment où des pétitions circulent pour une meilleure représentation des auteurs régionaux dans les manuels scolaires.

Réactions officielles

« Ce recueil est une porte d’entrée vers la richesse de la littérature bretonne », a déclaré un représentant de l’association Skriv, lors de la présentation du livre.

Contexte

Le mouvement Gwalarn, qui a émergé dans les années 1930, a joué un rôle crucial dans la modernisation de la littérature en langue bretonne. Il a encouragé les écrivains à explorer de nouveaux genres et à s’exprimer librement, contribuant ainsi à l’affirmation de l’identité bretonne.

Désinformation et rumeurs

  • Affirmation selon laquelle le recueil ne serait pas représentatif de la diversité de la littérature bretonne : non prouvée. Aucune source fiable n’a été trouvée pour corroborer cette affirmation.

Sources

Source : Le Monde

Source : Franceinfo


« L’article est apparu en premier ici »


Date de publication : 2025-07-20 02:03:00

Auteur : Cédric Balcon-Hermand – Consulter sa biographie, ses projets et son travail. Cet article a été vérifié, recoupé, reformulé et enrichi selon la ligne éditoriale Artia13, sans reprise d’éléments protégés.

Application officielle :
Téléchargez Artia13 Actualité sur Google Play

Retrouvez également tous nos contenus sur artia13.city

Notre IA contre la désinformation :
Analyzer Fake News – GPT spécialisé conçu par Artia13


Partager ici :

Cédric Balcon-Hermand

Depuis 1998, l’association Artia13 agit pour la vérité, contre la manipulation, et pour une cybersphère sécurisée et citoyenne.

Cédric Balcon-Hermand has 8651 posts and counting. See all posts by Cédric Balcon-Hermand