Europe

Exploration littéraire : Gisèle Sapiro entre Berlin et New Delhi

Introduction : Le 13 août 2025, Gisèle Sapiro, sociologue et spécialiste de la littérature, a partagé ses réflexions sur la circulation des idées littéraires entre Berlin et New Delhi. Dans le cadre de la série « Grand Tour », elle aborde les enjeux de la littérature mondiale et les inégalités qui persistent dans la diffusion des œuvres.

Faits vérifiés

Lors de son premier voyage à New Delhi en 2004, Sapiro a découvert une culture riche, mais marquée par des inégalités dans le domaine littéraire. Elle souligne que la majorité des œuvres littéraires indiennes traduites circulent en anglais, tandis que les autres langues, bien que parlées par des millions de personnes, restent largement exclues du marché international. En 2022, elle a été invitée à donner des conférences à New Delhi, où l’intérêt pour l’écrivaine Annie Ernaux était particulièrement fort, malgré l’absence de ses livres en anglais.

Développement

Gisèle Sapiro évoque les défis auxquels font face les écrivains indiens, notamment le contrôle de la parole par le régime en place. Elle note que certains petits éditeurs prennent des risques pour publier des œuvres critiques. En Inde, les inégalités ne se limitent pas aux éditeurs, mais s’étendent également aux langues, l’anglais dominant largement le paysage littéraire. Sapiro cite l’exemple de Rabindranath Tagore, le seul écrivain indien à avoir reçu le prix Nobel, qui a dû s’auto-traduire pour atteindre un public international.

Réactions officielles

« Le pouvoir éditorial se trouve aujourd’hui à Londres, New York, Paris, ou à Francfort, Munich, Hambourg – l’Allemagne est plus décentralisée – et désormais Berlin, qui est redevenue un centre après la réunification. », Gisèle Sapiro, 2025.

Contexte

La littérature indienne, bien que riche et variée, souffre d’un manque de représentation sur la scène mondiale. Les écrivains qui réussissent à percer le marché international sont souvent ceux publiés par des éditeurs britanniques, ce qui souligne les inégalités structurelles dans le monde de l’édition.

Désinformation et rumeurs

  • Affirmation sur la censure en Inde : confirmée. Mention des médias tels que Le Monde et France 24.
  • Affirmation sur la domination de l’anglais dans la littérature indienne : confirmée. Mention des médias tels que BBC News et Al Jazeera.

Sources

Source : Le Grand Continent

Source : Le Monde

Source : BBC News

Source : France 24


« L’article est apparu en premier ici »


Date de publication : 2025-08-13 06:33:00

Auteur : Cédric Balcon-Hermand – Consulter sa biographie, ses projets et son travail. Cet article a été vérifié, recoupé, reformulé et enrichi selon la ligne éditoriale Artia13, sans reprise d’éléments protégés.

Application officielle :
Téléchargez Artia13 Actualité sur Google Play

Retrouvez également tous nos contenus sur artia13.city

Notre IA contre la désinformation :
Analyzer Fake News – GPT spécialisé conçu par Artia13


Partager ici :

Cédric Balcon-Hermand

Depuis 1998, l’association Artia13 agit pour la vérité, contre la manipulation, et pour une cybersphère sécurisée et citoyenne.

Cédric Balcon-Hermand has 8651 posts and counting. See all posts by Cédric Balcon-Hermand